東西南北眺めて見れば

辞書によれば、
Este oriente levante naciente
西 Oeste occidente poniente
Sur mediodia
Norte

まぁ日本語でも一つの意味を複数の単語で表す事があるので、
スペイン語だって複数の単語があってもおかしくない。
でも、この偏り方はどうよ。
北は一つしかないのに、東は四つもある。

ここからは妄想だが、スペインの北はピレーネ山脈に遮られていて、
守るは容易で攻めるに苦しい。
それで一つの単語で事足りる。
南はイスラム勢力が、西は海だけであり、
東こそイスラムイスラムに拮抗する勢力が複雑に絡み合っている。
その上、地中海という海路を通じて無限の可能性がある。

で、東について語る事が多く、単語が増えたのではないかと………。

ちょっと説得力弱いなぁ〜。なんか違うようで。